汴泗交流赠张仆射
汴泗交流郡城角[1],筑场千步平如削[2]。短垣三面缭逶迤[3],击鼓腾腾树赤旗。新秋朝凉未见日,公早结束来何为[4]?分曹决胜约前定[5],百马攒蹄近相映[6]。毬惊杖奋合且离,红牛缨绂黄金羁[7]。侧身转臂著马腹,霹雳应手神珠驰[8]。超遥散漫两闲暇[9],挥霍纷纭争变化[10]。发难得巧意气粗[11],欢声四合壮士呼。此诚习战非为剧,岂若安坐行良图[12]!当今忠臣不可得,公马莫走须杀贼[13]。
此亦贞元十五年秋于徐州张建封幕时作。如果说前诗韩愈是曲折隐晦地表示对张建封的不满,暗含讥刺,那么这首诗则对其常以打马毬游戏的行为,给予了直接、具体的批评。马毬,当时俗称“波罗毬”,系由波斯(今伊朗)传入我国,唐代上层社会皆爱好之,风行一时(曾有名画传世)。此诗以艺术手法,先极力描述走马击毬的壮观场景,而于结尾四句陡然一转,翻出本意——练兵习武,不要用在作乐上,而应用在杀贼上。全诗笔笔遒劲,使人意动神悚。与此诗同时,韩愈尚有《上张仆射谏击毬书》,中云:“以击毬事谏执事者多矣!谏者不休,执事不止,此非为其乐不可舍、其谏不足听故哉?谏不足听者,辞不足感心也;乐不可舍者,患不能切身也。……”可为此诗注脚。
[1] 汴泗交流:汴水在徐州之西,乃从河南荥阳附近受黄河支流之水,流经开封而来,至徐州注入泗水。泗水在徐州之南,源出山东蒙山,南流注入淮河。交,汇合的意思。
[2] 筑场:修筑马毬场。
[3] “短垣”句:短垣,矮墙。缭逶迤,环绕不间断。
[4] 结束:装束,收拾停当。
[5] 分曹决胜:分为两队相等的人马进行比赛,决出胜负。《楚辞·招魂》:“分曹并进。”朱熹注:“曹,偶也。”
[6] 攒蹄:形容马跑得极快,四蹄好像聚拢一起。
[7] “红牛”句:形容马的装饰豪华,把长牛毛染成红色,制成马缨;用黄金制成马笼头。绂,音fú,此指系缨的带子。
[8] “侧身”二句:极言马毬赛手技艺的高超。著马腹,身子贴在马肚子上,俗谓“镫里藏身”。霹雳,此指击毬声。珠,即所击之毬;谓之“神珠”,是说毬在场上被击来击去,变化多端。
[9] “超遥”句:是说击毬中有时人马散开,好像安静下来停止了争斗。这里荡开一笔,为下一回合的激烈争夺作铺垫。
[10] 挥霍:疾速、敏捷。陆机《文赋》:“纷纭挥霍,形难为状。”
[11] 发难得巧:在极艰难的情况下却巧妙地发挥出高超的击毬本领。难,读nán。
[12] 行良图:作好的打算。
[13] 公马莫走:是劝告张建封不要让马再在毬场上奔跑了;因为“以之驰毬于场,荡摇其心腑,振挠其骨筋,气不及出入,走不及回旋,远者三四年,近者一二年,无全马矣,则毬之害于人也决矣。”(见《上张仆射谏击毬书》)