第二十二課
尋房租住
第一節
甲 二哥您好哇?
乙 好哇。大妹妹好哇?
甲 好哇。我有件事情要求求您納。
乙 甚麽事呀?
甲 我們這児住着這房不合式,要求您給找一所児房子我們租住。
乙 您在這児住着好好児的,幹甚麽搬家呀?
甲 唉,您還提呢。這個街坊寔在是不講理。您大兄弟見天這麽當差,他又老實,那児能和他們在一塊児住呢?
乙 喳,可説的是哪。我大兄弟這麽公本[1],和他們在一塊児住着也是難。那麽您要找幾間房呢?
甲 我們住也得個十來間房。
乙 是啊,您現在還住着是八間房,少了您也是不彀住的。
第二節
甲 可不是麽。二哥您給分點児心,給我們找找。那児若有合式的,租好了我們就搬。
乙 可是挨著我們西邊児,那児現在有幾間閒房,估摸[2]是要出租。
甲 啊,那個房離①您那児有多遠児呢?
乙 離我們那児才幾步児。您知道,就是我們西邊児不遠児富家的那個房子麽。
甲 啊,我知道了。不是富二奶奶那個房子麽?
乙 對了,就是那個房。那麽我回去到富二奶奶那児給您問問。
甲 哦,好麽。二哥您先别忙,再喝椀茶。
乙 我大兄弟回來,您和我兄弟商量商量再給您問克。
第三節
甲 您就赶緊的給問問克罷。您大兄弟也是很著急,他恨不能立刻找着房就搬哪。要是有合式的房,我們早就搬了。
乙 那麽您也瞧了兩處了?
甲 瞧了兩處都不合式,不是房太老,就是街房[3]不合式。您大兄弟説,總得找着合式的纔搬哪。
乙 是那麽着。俗語児説:“三輩子修不下好街坊。”
甲 真是那麽着。
乙 大妹妹,我走了。
甲 您别忙,您再坐坐児,等着吃了飯再走罷。
乙 您請罷。等着我大兄弟回來,您替我説,讓怹聽信児。我回克要是問好了,明児我就許來。
甲 哦,那纔好哪。您多給分點児心罷。
乙 就是罷。
第四節
甲 您到家問我二嫂子好。
乙 哦,替您説。
甲 您問學生和姑娘們好。
乙 哦,都替您説。大妹妹請回罷。
甲 哦。
乙 大兄弟在家呢麽?
丙 在家哪。二哥您好哇?
乙 好哇。
丙 您請罷。
甲 二哥,昨児您回克好哇?
乙 好哇。
丙 您請坐。
乙 您請坐。您這一程子差事忙罷?
丙 這一程子很忙。
乙 偺們哥児倆有幾天没見了。
丙 赶情差不多児有二拾幾天没見了。
乙 有了。
甲 二哥您喝茶呀。
乙 您喝罷。您聽我大妹妹和您説托我給找房的那個事情了没有?
丙 是,昨児晚上我聽您大妹妹和我提來着,説呌您分心,有合式的房您給找一找。
第五節
甲 二哥您找了没有?
乙 我給找了。
甲 好哇。
乙 昨児個我打這児回克,我就上富二奶奶那児克,跟他一説。一共是拾一間房,分倆院児,外頭院児三間正房、兩間西厢房,二門裡頭,裡頭院児是三間正房、三間南房。富二奶奶同着我瞧了。
甲 房好不好哇?
乙 房都很好的,清水脊[4]的門樓児,屋子院子都有磚墁地[5],四扇[6]屏風門還都半新子哪。
丙 那麽赶明児我要去瞧瞧克。
甲 我也要瞧瞧克。
乙 您要去,您同着我大兄弟一塊児到那児瞧瞧克。
甲 哦,好麽。
第六節
丙 他這個房,富二奶奶要多児錢房錢呢?
乙 房錢他説要租五兩哪。
甲 房錢可不少哇!
乙 大妹妹,那個房錢可不大呀。您筭,還不到五錢銀子一間哪。
丙 您不知道,現在偺們住着的這個房,不筭好,差不多児五錢銀子一間哪。
乙 大兄弟,您多喒瞧那個房去呀?
丙 二哥,您今児若没事,我打筭今児就同您瞧瞧克。
乙 也好,那麽偺們就着走罷。
甲 二哥您不再喝碗茶了麽?
乙 不喝了。
丙 那麽走哇。
乙 走罷。大妹妹,我們先去瞧瞧克,等着您多喒晚児有工夫児,您再去瞧瞧克。
第七節
甲 哦,累懇[7]您了。
乙 這累着我甚麽了?偺們哥児倆到那児,若是瞧着合式啊,就事児[8]偺們就和他把茶錢、房錢説好了。您瞧着若是不願意呀,偺們就作為勿庸議了。
丙 哦,您説的很是。偺們就那麽辦。
乙 再往西一拐灣児,就到了富二奶奶那児了。
丙 啊,就是那児啊。那麽您先去,到門口児言語一聲児,您拍門罷。
乙 富二嫂子!
丁 誰呀?
乙 我呀您納。
丁 啊,張二兄弟啊,您請進來罷。
第八節
乙 二嫂子,我跟您説句話。
丁 甚麽呀?
乙 昨児個我和您提要租房的那一位,同著我瞧房來了。
丁 哦,您讓進來罷。
乙 不用。您同着我們到那院裡瞧瞧房去。
丁 我使得。
乙 我給您姐児倆見見。
丁 哦,我們認得哇。
乙 這是富二嫂子,這是文大兄弟。
丙 我短給您請安。
丁 那児的話呢,偺們都常見哪。就是您要瞧房麽?
丙 喳。就是這院裡?
丁 老李開門哪!老李又睡了。開門哪!
戊 哦。
丁 您請啊。
乙 二嫂子請罷。
丙 您請罷。
第九節
丁 您瞧這個房怎麽樣?這都新收拾的不幾年児[9]。
丙 啊,這房很好。
乙 您瞧這院子也寬綽,屋子甚麽的一點児也没壞。
丙 往那麽瞧瞧克。
乙 那一邊児犄角児是個中厠児。要是您住這個房纔合式哪。大兄弟,您瞧著怎麽樣?
丙 我瞧着合式。您給問問二嫂子,房錢茶錢怹要多児錢呢?
丁 您要願意租哇,這不是張二兄弟同著您來了麽?也不是外人,房錢您給五兩銀子,茶錢您給兩分児半。
丙 二嫂子,不多點児麽?
乙 這麽辦罷,呌二嫂子少使點児,您就圖個每月房錢準。您給多児錢,每月房錢有我一面承管哪。
第十節
丙 您瞧,房錢我一個大也錯不了。
乙 大兄弟也不是那個人。
丙 那麽房錢我給五兩,這個茶錢我給您一分児半,怎麽樣?
丁 得了,就是罷。那半分児茶錢也不是我要,那是老李給看了會子房,給他的。
丙 就是罷。累懇您了。
丁 這累我甚麽了?
丙 那麽偺們走罷,明児給您拏過茶錢來。
丁 是了,您可早些児搬呢。
丙 我們搬的快。
丁 你們哥児倆不到家裡坐坐児了?
乙丙 不坐着了。
丙 累[10]您半天。
丁 那児的話呢。
丙 二哥我這児給您請安了,您多受累。
乙 累我甚麽了?偺們哥児這樣児交情。赶明児您先把茶錢給拏過去,快着點児挑個好日子就搬了。
丙 是。您家克了?改日再給您請安去。
乙 等您搬過克,給您道喜。
丙 不敢當。
右所書有甲記者乃求人尋房之婦言;
有乙記者乃為人尋房之中保人言;
有丙記者乃求人尋房婦之夫言;
有丁記者乃房主人婦言;
有戊[11]記者乃守房李姓言也。
完了
①離:此處及下句底本均作“”,以下不再注出。
[1] 公本:老實,本分。又作“恭本”。
[2] 摸:原作“模”。
[3] 街房:街坊。
[4] 清水脊:不帶裝飾的小型蓋瓦屋脊。
[5] 墁地:用磚、石等鋪在地面上。
[6] 扇:原作“搧”。
[7] 累懇:使人受累。又作“累肯”。
[8] 就事兒:順便。又作“就勢”。也説“就手兒”。
[9] 不幾年兒:没有幾年,指時間短。
[10] 底本此處有“懇”字被塗抹掉,列此備考。
[11] 戊:原作“戍”。