译者序
十九世纪的英国文坛,浪漫主义文学和现实主义文学交相辉映,大放异彩,涌现出一大批才华横溢的伟大作家,其中有拜伦、雪莱、济慈等浪漫派诗人,也有狄更斯、萨克雷、勃朗特姐妹、哈代等现实主义小说家。史蒂文森以其独特的风格脱颖而出,当之无愧地成为新浪漫主义文学的杰出代表。
史蒂文森的全名是罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson),于一八五〇年十一月十三日出生于苏格兰的爱丁堡。他的祖父和父亲都是土木工程师,在灯塔建筑方面成绩斐然,十分希望史蒂文森长大后能继承自己的事业。一八六七年,史蒂文森秉承父亲旨意进入爱丁堡大学攻读土木工程。其实他从小就对文学情有独钟。史蒂文森曾回忆道:“我整个儿童时代和青年时代一直在为一个目标忙着,那就是练习写作。我的口袋里总是装着两个本子,一本是阅读的书,一本是写作的本子。”因此入学不久,他便向父亲要求改学文学,结果未获批准。作为折中,父亲让他改学法律。一八七五年,他通过毕业考试,成为一名律师。但他对文学的热情没有丝毫减退,即使在受理诉讼案件时,仍抽空从事文学创作。一八七八年,史蒂文森出版了他的第一本游记《内河航程》。一年后,又出版了《骑驴漫游记》和《人与书散论》。从此,他放弃律师业务,潜心写作,在短短的一生中写下了大量散文、游记、随笔、小说和诗歌,其中有许多已成为英国文学宝库里的瑰宝。一八九四年,年仅四十四岁的史蒂文森突患中风,病逝在太平洋南部西萨摩亚首都阿皮亚,并葬在当地一座能俯瞰太平洋的高山上。他的墓碑上铭刻着他亲自撰写于多病的一八七九年的一首著名《挽歌》:
在宽广高朗的天空下,
挖一个墓坑让我躺下。
我生也欢乐死也欢洽,
躺下的时候有个遗愿。
几行诗句请替我刻上,
他躺在他向往的地方——
出海的水手已返故乡,
上山的猎人已回家园。
史蒂文森自幼体弱多病,须经常异地疗养。也许正是由于疾病缠身,他的想象力十分丰富。他喜欢新奇浪漫的生活,崇尚勇敢行为。在他孱弱的身躯里,蕴藏着一颗热爱生活、充满幻想的心,这一切都在其文学作品中得到充分的表现。早在中学时代,史蒂文森的文学天赋就崭露头角。他曾独自编辑出版了一份小报,上面刊登的作品就是他海阔天空想象的产物——一些曲折离奇、浪漫动人的惊险故事。同学们读得津津有味,他也十分开心。史蒂文森后来的作品继承了这种风格。故事的背景往往是变幻莫测的海洋、荒无人烟的宝岛或充满浪漫情调的异国他乡。史蒂文森认为,艺术家应满足人们对于罕见之物的憧憬,小说对于成人应如戏剧对于儿童,“唤起人类梦幻中金碧辉煌的区域”。正是由于这种艺术主张,他的作品大多充满浪漫传奇色彩。展现在读者眼前的是一个他们从未经历过的神奇的冒险世界。读史蒂文森的小说使读者犹如身临其境地走遍天涯海角,经历种种奇特的遭遇。这些引人入胜、风格独特的小说,一百多年来一直受到世界各国读者尤其是青少年的喜爱。史蒂文森的主要代表作有:《新天方夜谭》(一八八二)、《金银岛》(一八八三)、《化身博士》(一八八六)、《诱拐》(一八八六)、《黑箭》(一八八八)、《错箱》(一八八九)以及《海岛夜谈》(一八九四)等。这些作品以动人的情节、娴熟的技巧、精妙有趣的描写、简练典雅的文笔吸引了成千上万的读者,并为他赢得了世界声誉。他的文学思想得到许多评论家的赞赏。我们在读他的书,欣赏他在飘荡、多病、短暂的一生中辛勤创作出的众多艺术作品时,会感到无比惊喜并常常从中获取有益的启示。
《金银岛》(又译《宝岛》)是史蒂文森所有作品中流传最广的代表作,其故事情节起源于史蒂文森所画的一幅地图。一八八一年冬,新婚不久的史蒂文森携夫人和养子回到苏格兰的住所。此时天气十分寒冷,屋外雨雪纷飞,全家人只好整天待在屋内烤火。史蒂文森的养子劳埃德·奥斯本——一个十二岁的男孩要求他干一些有趣的事情来打发时光。于是史蒂文森拿起画笔,画了一幅题为“金银岛”的海岛地图,并逐一命名岛上的小山、河流和海港。史蒂文森后来回忆道:“当我望着金银岛地图时,本书中未来人物的面孔一一浮现在我的脑海里,他们在这几平方英寸的平面图上为探宝而厮杀搏斗,来回奔走。我记得我做的第二件事便是铺开一张纸,在上面写出本书各章目。”《金银岛》共分为六部分,主要由一位名叫吉姆·霍金斯的少年自述他发现寻宝图的经过,以及在出海寻宝过程中如何智斗海盗,历经千辛万苦,终于找到宝藏,胜利而归的惊险故事。书中人物形象有血有肉、鲜明生动,既有细致的心理刻画,又有精确的行为勾勒。吉姆·霍金斯是一个敢作敢为、机智活泼的少年。他每次单独行动都让人为他提心吊胆,然而,他总能化险为夷并有重大发现。从他身上,我们看到了人类好奇心对自身发展的重大意义。而在读到两面三刀、心狠手辣的海盗头目西尔弗时,我们不禁为世上竟有这样的人渣感到羞愧。尽管在故事结尾,西尔弗弃暗投明,站在了正义的一边,他在返航途中却私偷了一笔钱,然后逃之夭夭。从这件事情中,我们不难看出,人走上邪恶之路后要改邪归正是多么困难。对岛中人本·冈恩,作者虽然着墨不多,但这个因迷恋钱财而被放逐孤岛,“似熊,似猴,黑糊糊,毛茸茸的怪物”的遭遇似乎是在提醒人们一味追求金钱可能造成的灾难。全书脉络清晰,故事情节跌宕起伏,具有很强的可读性。这不能不归功于作者在构思布局、渲染气氛、刻画性格方面的卓越技巧。比如:霍金斯太太在从死去的海盗的皮箱中取钱时,形势已是万分紧急,其他海盗随时可能出现,但她却“不同意在收回她的欠账之外多拿一个铜板,又固执地不肯少拿一个铜板”;吉姆在“希斯帕诺拉号”上与海盗伊斯雷尔·汉兹进行的那场扣人心弦的生死搏斗中差点被伊斯雷尔暗算;吉姆躲在苹果桶里偷听到海盗密谋反叛的谈话后险些被当场抓住。随着故事情节的展开,紧张惊险的场面接踵而来,让人非一口气把全书看完不可。
《金银岛》曾被译成各国文字在世界广泛流传,并多次搬上银幕。我国曾出版过好几个译本。这次译林出版社组织对该书进行重译,译者对照原文,对以前译本中出现的理解错误一一进行了修订并力求在语言的精练方面再现原作风格。至于在这方面做得如何,还有待读者在读后提出宝贵意见。
王宏
二〇〇〇年五月于苏州大学